Aidez-moi, s.v.p.!! ç_ç
Qu'est-ce que ça veut dire:
'J'ai la grosse patate'??
Est-ce un pendant à l'expression 'j'ai la trouille'?
Aidez une pauvre suisse allemande qui ne comprend rien... ;-)
'J'ai la grosse patate'??
Est-ce un pendant à l'expression 'j'ai la trouille'?
Aidez une pauvre suisse allemande qui ne comprend rien... ;-)
» Thema: Me, Myself and I
morgenstern,
Donnerstag, 8. Dezember 2005, 19:46
Ui, ich versteh sogar noch ein bissl was. Ist mein Französisch doch nicht so eingerostet, wie ich dachte.
... link
kookie,
Donnerstag, 8. Dezember 2005, 19:49
aber
helfen kannst du mir wahrscheinlich auch nicht... *heul*
;-)
;-)
... link
morgenstern,
Donnerstag, 8. Dezember 2005, 19:52
Nee, denn grad den mittleren Satz kann ich auch nich übersetzen.
edit:
Hm, wortwörtlich wärs "Ich habe die große Kartoffel"?!
edit:
Hm, wortwörtlich wärs "Ich habe die große Kartoffel"?!
... link
peter pan,
Donnerstag, 8. Dezember 2005, 20:00
Ich fühle mich ernsthaft diskriminiert. :'(
Ich kann kein Französisch.
Ich kann kein Französisch.
... link
morgenstern,
Donnerstag, 8. Dezember 2005, 20:00
Hat schon seine Vorteile, so ne gespaltene Persönlichkeit *g*
... link
kookie,
Donnerstag, 8. Dezember 2005, 20:03
wie wär's mit lernen, Peter Pan?
gespaltene Persönlichkeit? wie denn? wo denn? wer denn??
gespaltene Persönlichkeit? wie denn? wo denn? wer denn??
... link
spiritofhope,
Donnerstag, 8. Dezember 2005, 20:35
Ich denn ;o)
Für Peter Pan:
Aidez-moi, s.v.p.!! (Helfen Sie mir bitte!)
Qu'est-ce que ça veut dire:(sinngemäß: "Was bedeutet...")
'J'ai la grosse patate'?? (wortwörtlich:" Ich habe die große Kartoffel"??????)
Est-ce un pendant à l'expression 'j'ai la trouille'? (Ist es ein Pendant zum Ausdruck "Ich hab Angst"?)
Aidez une pauvre suisse allemande qui ne comprend rien... (Helfen Sie einem armen deutschen Schweizer, der nix schnallt...)
(Hah! Und ich dachte, ich hätt alles verdrängt...)
Für Peter Pan:
Aidez-moi, s.v.p.!! (Helfen Sie mir bitte!)
Qu'est-ce que ça veut dire:(sinngemäß: "Was bedeutet...")
'J'ai la grosse patate'?? (wortwörtlich:" Ich habe die große Kartoffel"??????)
Est-ce un pendant à l'expression 'j'ai la trouille'? (Ist es ein Pendant zum Ausdruck "Ich hab Angst"?)
Aidez une pauvre suisse allemande qui ne comprend rien... (Helfen Sie einem armen deutschen Schweizer, der nix schnallt...)
(Hah! Und ich dachte, ich hätt alles verdrängt...)
... link
peter pan,
Donnerstag, 8. Dezember 2005, 21:01
@kookie,
ja, pah, so weit kommt es noch, mon ami! ;)
Ich bin schon geplagt genug, Russisch zu lernen.
@spirit,
merci, tres bien. :)
(War das jetzt im Entferntesten Französisch? Zufrieden, kookie? Ich habe wirklich mein Bestes gegeben.)
ja, pah, so weit kommt es noch, mon ami! ;)
Ich bin schon geplagt genug, Russisch zu lernen.
@spirit,
merci, tres bien. :)
(War das jetzt im Entferntesten Französisch? Zufrieden, kookie? Ich habe wirklich mein Bestes gegeben.)
... link
sid,
Donnerstag, 8. Dezember 2005, 21:17
@spirit
"... einer armen.. " In Feminin steht das da...
und s.v.p könnt auch sein für "helft mir" (du im Plural).
Egal, muß los - sonst gibts was "sur le cul" ; )
"... einer armen.. " In Feminin steht das da...
und s.v.p könnt auch sein für "helft mir" (du im Plural).
Egal, muß los - sonst gibts was "sur le cul" ; )
... link
morgenstern,
Donnerstag, 8. Dezember 2005, 21:49
Erbsenzählerin!
Hast natürlich aber recht. Hab ich ganz übersehen in der Euphorie, überhaupt noch was zu können *kicher*
Hast natürlich aber recht. Hab ich ganz übersehen in der Euphorie, überhaupt noch was zu können *kicher*
... link
kookie,
Donnerstag, 8. Dezember 2005, 23:18
*lach*
@ peter pan: lass dir gesagt sein, dass Russisch einiges schwieriger ist als Französisch... tätest also gut daran, Sprache zu wechseln :-pp Im Übrigen war es durchaus Französisch, und der fehlende accent auf dem très ist eigentlich nicht erwähnenswert!
@sid: s.v.p. heisst s'il vous plaît und bedeutet "bitte" in der Höflichkeitsform, sonst wäre es s'il te plaît ;-)
@spiritofhope: suisse allemande heisst Deutschschweizerin :-))
@ peter pan: lass dir gesagt sein, dass Russisch einiges schwieriger ist als Französisch... tätest also gut daran, Sprache zu wechseln :-pp Im Übrigen war es durchaus Französisch, und der fehlende accent auf dem très ist eigentlich nicht erwähnenswert!
@sid: s.v.p. heisst s'il vous plaît und bedeutet "bitte" in der Höflichkeitsform, sonst wäre es s'il te plaît ;-)
@spiritofhope: suisse allemande heisst Deutschschweizerin :-))
... link